Level: intermediate    Total words: 149 HSK1: 24 HSK2: 3 HSK3: 11 HSK4: 12 HSK5: 18 HSK6: 9

The audio file is not available for this story.

离婚率近年来迅速飙升
The divorce rate is rising rapidly

中国离婚率近年来迅速飙升。2014年,中国有360万对夫妻离婚,几乎比10年前增长了一倍。
The divorce rate is rising rapidly in China. In 2014, 3.6 million Chinese couples broke up, almost double the number from a decade previously.

过去,夫妻离婚需要获得工作单位和社区委员会的许可,因而很多夫妻为了避免在外面难堪,只好对配偶忍气吞声。
In the past, couples required permission from employers or community committees to divorce, and many put up with their spouses just to avoid public embarrassment.

2003年颁布的婚姻和离婚法规简化了离婚程序,当天即允许夫妻离婚,花费仅为10元人民币(1.53美元)。
A 2003 regulation on marriage and divorce simplified the divorce procedure and allowed couples to divorce at the same day of marriage at a cost of 10 yuan (1.53 dollars).

过去人们离婚主要由于家庭暴力和风流韵事,现在年轻夫妻由于小事争吵或父母干预而离婚变得越来越普遍。
In the past people wanted to divorce mostly because of domestic violence and affairs, now it is increasingly common among young couples to separate after trivial disputes or interference of their parents," she said.

大部分80后和90后都是独生子女,父母往往喜欢干涉他们的生活。而且,不像他们的父母,这些年轻人更加关注个性化和生活质量。
Most people born in the 1980s and 1990s are only children whose parents tend to interfere too much in their lives. What's more, unlike their parents, they attach more importance to individuality and the quality of life.


Comments to this story
No comments yet

Leave a comment

Name:  

Email:    

Content: